"Algo de mis Yo's Puntosuspensivadas (…)" by Brenda G. alias Kamala Telb

Siddharta y Kamala

Palabras de Siddharta a Kamala

"Tú eres como yo, diferente de la mayoría de las personas, eres Kamala y nada más. Dentro de ti hay paz y un refugio a donde puedes ir a cada hora del día. Yo también puedo hacerlo. Poca gente tiene ese asilo y, sin embargo, todos lo podrían tener."

Ujuuum....ASI MISMITO!!

Ujuuum....ASI MISMITO!!

domingo, 6 de julio de 2014

BIOGRAFIA: "Hermann Hesse" del Site La Guía 2000

Hermann Hesse

 
Publicado por Lourdes Ortega Botella
hesse
En el artículo de hoy nos centraremos en contarte la vida y obra de un novelista alemán que pasó a ser mundialmente conocido gracias a su obra titulada “El lobo estepario”, de la que hablaremos en el siguiente artículo. El autor al que estamos haciendo referencia es Hermann Hesse.

Hermann Hesse nació en Calw, en el año 1877 y murió en Montagola, en el 1962. En algunas de sus obras prefirió firmar con el seudónimo de Emil Sinclair, sin embargo, es mayormente conocido por su nombre real.

Este autor alemán fue galardonado con el Premio Nobel en el año 1946.

Hermann Hesse se crió desde pequeño rodeado de la religión ya que sus padres eran misioneros pietistas. Por esta razón, cuando ya contaba con catorce años, fue enviado a un seminario en la ciudad de Maulbronn para estudiar teología.
Sin embargo, tres años después, decidió fugarse de este centro y trabajó como aprendiz de relojero.

En el año 1895 se dedicó al aprendizaje de la librería y trabajó como librero durante varios años a partir de 1899.

En el año 1904, consiguió un gran éxito gracias a la obra que publicó titulada “Peter Camenzind”. Como consecuencia de ello, decidió quedarse a vivir a las orillas del lago Constanza, para dedicarse su integridad al arte de la literatura.

En el año 1911 realizó un viaje a La India que le llenó de espiritualidad.

Un tiempo después se fue a vivir a Berna, Suiza.

Finalmente se marchó a Montagnola, donde finalmente murió.

A continuación puedes leer el título de sus obras más memorables y una breve descripción de ella.

PETER CAMENZIND
Esta novela podía clasificarse como un género minoritario llamado “novela de formación” con la que escribió de manera reflexiva y triste la vida de un muchacho joven que tras probar la vida del campo y de la ciudad, ansiaba volver a la naturaleza y a la sencillez rústica.

BAJO LA RUEDA
En esta novela cuenta un caso de rebelión contra el poder.

DEMIAN

Cuando Hermann Hesse escribió esta novela, se encontraba en una profunda depresión, sin embargo, el argumento trataba de la exaltación de la amistad, el arte y la vida. Esta fue una de las obras en las que firmó con el seudónimo de Emil Sinclair.

SIDDHARTA
Relata las experiencias tan gratificantes que vivió en la India y sirvió de ejemplo a seguir para los primeros hippies que instauraron el budismo en el Occidente.

EL LOBO ESTEPARIO
Sin duda, su obra más conocida, realiza un profundo análisis del descontrol de una etapa en la que desaparecía lo viejo y no aparecía nada nuevo.

NARCISO Y GOLDMUNDO
Realiza un análisis del contraste entre un monje y un artista, el mundo paterno y el arte maternal.

EL JUEGO DE LOS ABALORIOS
Con esta obra culminó su trilogía literaria volviendo a desarrollar la confrontación entre el pensamiento y el espíritu.

A parte de estas obras, también compuso cuentos, relatos y meditaciones.


Lee todo en: Hermann Hesse | La guía de Lengua http://lengua.laguia2000.com/literatura/hermann-hesse#ixzz36gkzZ949

sábado, 5 de julio de 2014

MUSICA: "Cántame" - Mercedes Sosa y Franco De Vita (con letra) PLAYLIST

"Cántame" - Mercedes Sosa y Franco De Vita





https://www.youtube.com/watch?v=K1SKnq_YuRs&list=RDK1SKnq_YuRs#t=62



Publicado el 14/10/2013
De Franco De Vita -

Cántame...
Que con tu voz se calma mi dolor.
Cántame, cántame.

Y mírame...
Que por tus ojos pierdo la razón.
Mírame, mírame.

Cántame por las noches que es cuando duele más,
cántame por la mañana antes que salga el sol.
Que la luna no se entere lo que he llorado por ti,
que la luna no se entere, que yo anoche no dormí.

Cántame...
Que no sufra más mi corazón.
Cántame, cántame.

Mira, como me mira la luna...
Sabe, que sin ti yo estoy a oscura.
Mira, mira.
Y cántame...
Que con tu voz se calma el dolor.

Cántame por las noches que es cuando duele más,
cántame por la mañana, antes que salga el sol.
Que la luna no se entere lo que he llorado por ti,
que la luna no se entere, que yo anoche no dormí.

Canta...
Que tu voz escuche todo el campo.
Canta...
Que mi corazón no sufra más por ti.

Canta, canta.

Cántame por las noches que es cuando duele más,
cántame por la mañana, antes que salga el sol...

Que la luna no se entere lo que he llorado por ti,
Que la luna no se entere, que yo noche no dormí.

Cántame...
_______________________________________

Imágenes: Juan Viel y Fedra Grosso (Pueblos BuenosAires)
Edición video: María Vignati.
Octubre, 2013.
  • Categoría

  • Licencia

    Licencia estándar de YouTube

(BG-2014) RESEARCH: "El lenguaje o idioma (dialecto) piornal tiene que ver con el IRDIN?" (Complaciendo Búsquedas):

Brenda Gonzalez

Nuevo tema por encargo de voluntades (Complaciendo Búsquedas): "El lenguaje o idioma (dialecto) piornal tiene que ver con el IRDIN?" Brainstorming para el RESEARCH: región de Piornal en España, idioma celtibérico o celtíbero, origen y tradiciones de los celtas, el lenguaje IRDIN, etc, Jjjuuumm, InteresAAaaNTE!! Claro, hay preguntas cuyas respuestas AUN no aparecen en internet pero ciertamente si a algun Alguien se le ocurrió... es más que válido. Manos (y toditos los ojos internos!) a la obra. Me luce que llegareMOS hasta los sumerios y lemurianos y hasta el corillo de los pleyadianos relaaaaax! jijiji OH YEAH!! OKEeeyyy, promesa que me limitaré al research de los documentos digitalizados e históricos en la internet... Ujuuum, los "normales"! Que coooooosas!! ADVERTENCIA: En los researches sólo presento enlaces relacionados al tema segun mi percepción y curiosidad.personal. Favor ejercer DISCERNIMIENTO y LIBERTAD para ReDescubrir dentro de su propio esquema donde ciertamente se hallan las respuestas. Mis más sinceros Respetos! (con Kamala Telb)— me siento viva.

Brenda Gonzalez http://www.centrostudilaruna.it/celtiberosceltas.html

Celtiberos? O simplemente Celtas | Jose Javier Esparza www.centrostudilaruna.it

Nuevas conclusiones sobre las raíces celtas de España

Brenda Gonzalez Un signario celtibérico oriental.

Brenda Gonzalez http://culturas-antiguas.blogspot.com/.../label/LOS%20CELTAS

EN BUSCA DE CULTURAS ANTIGUAS: LOS CELTAS culturas-antiguas.blogspot.com

Brenda Gonzalez http://culturas-antiguas.blogspot.com/.../situacion-de...

EN BUSCA DE CULTURAS ANTIGUAS: SITUACIÓN DE LOS SUMERIOS culturas-antiguas.blogspot.com

Brenda Gonzalez http://www.ecured.cu/index.php/Lenguas_Romance

Lenguas Romance - EcuRed www.ecured.cu

Lenguas Romance. Las lenguas romances derivaron de una “protolengua”: El Latín, ... Ver más

Brenda Gonzalez http://lamultidimensionalidad.blogspot.com/.../la...

La Multidimensionalidad: La conexión lemuriana lamultidimensionalidad.blogspot.com

Brenda Gonzalez http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_celt%C3%ADbero

Idioma celtíbero - Wikipedia, la enciclopedia libre es.wikipedia.org

.El idioma celtibérico o celtíbero fue una lengua paleohispánica perteneciente al... Ver más

Brenda Gonzalez http://es.wikipedia.org/wiki/Piornal

Piornal - Wikipedia, la enciclopedia libre es.wikipedia.org

Se alza a 1175 metros de altitud, sobre el altiplano de la Sierra de Tormantos, en las estribaciones de la Sierra de Gredos.

Brenda Gonzalez https://www.youtube.com/watch?v=gjAkXKsns4A

Canal Historia - Civilizaciones Perdidas - Los celtas 1/5.wmv

Documental sobre Los celtas

Brenda Gonzalez https://www.youtube.com/watch?v=-mRXIUwWKgQ

EL ENIGMA DE LOS CELTAS

Entrevistamos a Jesús Ávila Granados con motivo de su libro la Mitología celta.

Brenda Gonzalez https://www.youtube.com/watch?v=EVhZ8hCI6cQ

Los Celtas - El Documental (Primera Parte)

Los Celtas - El Documental (Primera Parte) The Celts Documental en español explorando el pasado.

Brenda Gonzalez http://irlandairlanda.wordpress.com/.../origen-%E2%80%93.../

Origen – Lengua Celta irlandairlanda.wordpress.com

La familia indoeuropea comprende unas 140 lenguas que se extienden desde Islandi... Ver más

Brenda Gonzalez http://xarien.wordpress.com/acerca-de/lenguaje-celta/

Lenguaje celta xarien.wordpress.com

Clasificación Las lenguas celtas están divididas en dos categorías: 1. Las lengu... Ver más

Brenda Gonzalez http://red-de-luz-irdin-by-pao-redfield.blogspot.com/...

Irdin | RED DE LUZ IRDIN by Pao Redfield red-de-luz-irdin-by-pao-redfield.blogspot.com

Brenda Gonzalez http://blog.lengua-e.com/.../palabras-de-origen-celta-en.../

Palabras de origen celta en español - Blog de Lengua blog.lengua-e.com

Las lenguas celtas fueron las más extendidas de Europa hasta la expansión de Rom... Ver más

Brenda Gonzalez http://www.yoespiritual.com/.../conoces-el-idioma-irdin.html

Conoces el Idioma Irdin www.yoespiritual.com

El Idioma Irdin Irdin es la Lengua de los Ángeles, la Lengua de las Esferas, el ... Ver más

Brenda Gonzalez http://universoirdin.blogspot.com.br/

UNIVERSO IRDIN universoirdin.blogspot.com

Brenda Gonzalez http://despertardemerla.blogspot.com/.../irdin-lenguaje...

Despertar de Merla: Irdin lenguaje universal despertardemerla.blogspot.com

Brenda Gonzalez http://escuchatualma.blogspot.com/2009/07/trigueirinho.html

ESCUCHA A TU ALMA: Trigueirinho escuchatualma.blogspot.com

Estoy empezando a conocerlo, pero lo sabía antes de darme cuenta. Ahí estaba alg... Ver más

Brenda Gonzalez https://www.youtube.com/watch?v=GPneiCp05fo

LENGUA IRDIN

UN BREVE ACERCAMIENTO A LO SUBLIME

viernes, 4 de julio de 2014

MUSICA: Joan Manuel Serrat "Aquellas Pequeñas Cosas" PLAYLIST

MUSICA: Los Chalchaleros - Luna Tucumana - HD PLAYLIST

Carta de Don Quijote a Dulcinea Voz Nicolás Ruiz. Cátolica del Norte

carta de Don Quijote a Dulcinea Voz Nicolás Ruiz. Cátolica del Norte




https://www.youtube.com/watch?v=L_p1UqjWtDA



CARTA DE DON QUIJOTE A DULCINEA DEL TOBOSO
Soberana y alta señora:
El ferido de punta de ausencia y el llagado de las telas del corazón, dulcísima Dulcinea del Toboso, te envía la salud que él no tiene. Si tu fermosura me desprecia, si tu valor no es en mi pro, si tus desdenes son en mi afincamiento, maguer que yo sea asaz de sufrido, mal podré sostenerme en esta cuita, que, además de ser fuerte, es muy duradera. Mi buen escudero Sancho te dará entera relación, ¡oh bella ingrata, amada enemiga mía!, del modo que por tu causa quedo: si gustares de acorrerme, tuyo soy; y si no, haz lo que te viniere en gusto, que con acabar mi vida habré satisfecho a tu crueldad y a mi deseo. Tuyo hasta la muerte,
El Caballero de la Triste Figura (pp. 286-87).
Tomado de http://www.euskonews.com/0344zbk/gaia34402es.html

A continuación, el articulo completo

Dulcinea, ideal amoroso del caballero don QuijoteEscuchar artículo - Artikulua entzun

Carlos MATA INDURAIN, GRISO-Universidad de Navarra
EDon Quijote de la Mancha1 adquieren un marcado protagonismo los personajes femeninos2. Pero el más importante de todos ellos es, sin duda alguna, Dulcinea, motor de la acción principal: don Quijote es un caballero andante que lucha por y para su amada, la sin par Dulcinea del Toboso, modelo de dama tomado de las novelas de caballerías (según la idea del amor cortés, mezclada con las teorías amorosas neoplátonicas y petrarquistas), y en especial, de Oriana, la enamorada de Amadís. La necesidad que don Quijote tiene de una dama de sus pensamientos para llegar a ser caballero andante se pone de manifiesto ya en el primer capítulo del Quijote:
Don Quijote de la Mancha
Don Quijote de la Mancha, de Rafael Gil. Año 1948.
Limpias, pues, sus armas, hecho del morrión celada, puesto nombre a su rocín y confirmádose a sí mismo, se dio a entender que no le faltaba otra cosa sino buscar una dama de quien enamorarse, porque el caballero andante sin amores era árbol sin hojas y sin fruto y cuerpo sin alma (p. 43)3.
En realidad, Dulcinea es una idealización de la rústica Aldonza Lorenzo, una labradora del Toboso, como se nos explicita en este otro pasaje:
¡Oh, y cómo se holgó nuestro buen caballero cuando hubo hecho este discurso, y más cuando halló a quien dar nombre de su dama. Y fue, a lo que se cree, que en un lugar cerca del suyo había una moza labradora de muy buen parecer, de quien él un tiempo anduvo enamorado, aunque, según se entiende, ella jamás lo supo ni le dio cata de ello. Llamábase Aldonza Lorenzo, y a esta le pareció ser bien darle título de señora de sus pensamientos; y, buscándole nombre que no desdijese mucho del suyo y que tirase y se encaminase al de princesa y gran señora, vino a llamarla «Dulcinea del Toboso» porque era natural del Toboso: nombre, a su parecer, músico y peregrino y significativo, como todos los demás que a él y a sus cosas había puesto (I, 1, p. 44).
El de Aldonza Lorenzo es un nombre que connota rusticidad, baja condición social e incluso actitudes groseras, como parece apuntar el refrán «A falta de moza, buena es Aldonza». El hidalgo, de la misma forma que ha bautizado a su caballo y a sí mismo, renombra a Aldonza y la convierte en virtud del poder mágico de la palabra en Dulcinea, nombre creado a partir de modelos prestigiosos (Melib-ea, Claricl-ea, Galat-ea) y que connota ‘dulzura’. A partir de ese instante, don Quijote se encomendará a su amada Dulcinea al emprender sus diversas aventuras. Por ejemplo, en I, 3 se dirige a ella con estas palabras en el momento de la vela de armas:
—¡Oh señora de la hermosura, esfuerzo y vigor del debilitado corazón mío! Ahora es tiempo que vuelvas los ojos de tu grandeza a este tu cautivo caballero, que tamaña aventura está atendiendo (p. 59).
Más tarde, en I, 22, tras liberar a los galeotes, les pide que
luego os pongáis en camino y vais a la ciudad del Toboso y allí os presentéis a la señora Dulcinea del Toboso y le digáis que su caballero, el de la Triste Figura, se le envía a encomendar, y le contéis punto por punto todos los que ha tenido esta famosa aventura hasta poneros en la deseada libertad; y, hecho esto, os podréis ir donde quisiéredes, a la buena ventura (p. 246).
En Sierra Morena tiene lugar uno de los momentos de máximo acercamiento de don Quijote al ideal de su amada (capítulo I, 25). Será allí donde don Quijote realice su famosa penitencia de amor (a imitación de la de Amadís en la Peña Pobre) y le escriba una hermosísima carta. En primer lugar, don Quijote confiesa a Sancho que su dama es una creación de su espíritu, como las de tantos otros poetas que las presentan idealmente en sus obras:
—Sí, que no todos los poetas que alaban damas debajo de un nombre que ellos a su albedrío les ponen, es verdad que las tienen. ¿Piensas tú que las Amarilis, las Filis, las Silvias, las Dianas, las Galateas, las Fílidas y otras tales de que los libros, los romances, las tiendas de los barberos, los teatros de las comedias están llenos, fueron verdaderamente damas de carne y hueso, y de aquellos que las celebran y celebraron? No, por cierto, sino que las más se las fingen por dar subjeto a sus versos y porque los tengan por enamorados y por hombres que tienen valor para serlo (p. 285).
Después, el caballero expresa una de sus confesiones amorosas más notables:
—Y así, bástame a mí pensar y creer que la buena de Aldonza Lorenzo es hermosa y honesta, y en lo del linaje, importa poco, que no han de ir a hacer la información dél para darle algún hábito, y yo me hago cuenta que es la más alta princesa del mundo. Porque has de saber, Sancho, si no lo sabes, que dos cosas solas incitan a amar, más que otras, que son la mucha hermosura y la buena fama, y estas dos cosas se hallan consumadamente en Dulcinea, porque en ser hermosa, ninguna le iguala, y en la buena fama, pocas le llegan. Y para concluir con todo, yo imagino que todo lo que digo es así, sin que sobre ni falte nada, y píntola en mi imaginación como la deseo, así en la belleza como en la principalidad (p. 285).
Así, don Quijote, el Caballero de la Voluntad, concibe idealmente a Dulcinea y cambia la realidad con la fuerza de su imaginación (destaquemos especialmente ese «píntola en mi imaginación como la deseo»); su creación no es la de un loco, sino la de un artista creador: Dulcinea es su más bello poema de amor. Sancho —que se ha enterado de que Dulcinea es en realidad la rústica Aldonza Lorenzo4— no quiere seguir discutiendo: le da la razón para evitarse problemas y le pide que le entregue la carta. Don Quijote se retira y comienza a escribirla en el librillo de memoria de Cardenio y luego se la lee a Sancho, para que la tome dememoria por si se perdiere la escrita. Esta bella epístola, que ha sido calificada por Pedro Salinas como «la mejor carta de amores de la literatura española»5, reza así:
CARTA DE DON QUIJOTE A DULCINEA DEL TOBOSO
Soberana y alta señora:
El ferido de punta de ausencia y el llagado de las telas del corazón, dulcísima Dulcinea del Toboso, te envía la salud que él no tiene. Si tu fermosura me desprecia, si tu valor no es en mi pro, si tus desdenes son en mi afincamiento, maguer que yo sea asaz de sufrido, mal podré sostenerme en esta cuita, que, además de ser fuerte, es muy duradera. Mi buen escudero Sancho te dará entera relación, ¡oh bella ingrata, amada enemiga mía!, del modo que por tu causa quedo: si gustares de acorrerme, tuyo soy; y si no, haz lo que te viniere en gusto, que con acabar mi vida habré satisfecho a tu crueldad y a mi deseo. Tuyo hasta la muerte,
El Caballero de la Triste Figura (pp. 286-87).
Como explica Salinas, la carta supone una comunicación entre el yo creador (don Quijote poeta) y su creatura (Dulcinea, la mujer ideal). La carta destaca por el artificio con que está construida, utilizando la fabla arcaizante de los libros de caballerías. Sin embargo, pese a su sabor libresco, es también una carta teñida de sublimidad y sentimiento, una carta que al decir del poeta Salinas tiende hacia lo alto (recordemos que don Quijote la ha escrito en una «alta montaña» y que la dirige a su «soberana y alta señora», y que Sancho, aunque apenas alcanza a captar el significado de la misiva, encuentra igualmente que «es la más alta cosa que jamás he oído», p. 287).
Después de ese episodio, nuestro voluntarioso caballero confiesa con más vehemencia que nunca que es Dulcinea quien infunde valor a su brazo y da por hecho que ha ganado ya el reino de Micomicón gracias a «el valor de Dulcinea, tomando a mi brazo por instrumento de mis hazañas» (I, 30, p. 353). Y añade entonces una de las más bellas frases del Quijote referidas a su ideal amoroso:
—Ella pelea en mí y vence en mí, y yo vivo y respiro en ella, y tengo vida y ser (p. 353).
Así pues, en la Primera Parte del Quijote, Dulcinea permanece en el plano de lo ideal, aunque también encontramos algunas leves incursiones en el territorio de lo realista: la primera visión a ras de tierra corresponde al momento en que el traductor nos transmite una de las notas marginales del manuscrito de Cide Hamete, al afirmar que Dulcinea tuvo la mejor mano para salar puercos de toda la Mancha (I, 9, p. 108); la segunda es cuando don Quijote reconoce ante Sancho que su Dulcinea es la hija de los rústicos Lorenzo Corchuelo y Aldonza Nogales y que, por lo tanto, no es una dama principal (I, 25); y la tercera, cuando Sancho, al inventar el resultado de su supuesta embajada al Toboso, nos ofrece una imagen degradada de la igualmente supuesta princesa, que él describe como una mujer bastante poco atractiva, a la que ha encontrado ahechando trigo, que despedía «un olorcillo algo hombruno, y debía de ser que ella, con el mucho ejercicio, estaba sudada y algo correosa» (I, 31, p. 359).
En cambio, en la Segunda Parte la relación de don Quijote con Dulcinea se da plenamente en el ámbito de lo real, que tiende a la degradación del personaje femenino a través de lo grotesco. Así, cuando se dirigen al Toboso, Sancho convence a don Quijote de que una labradora que se acerca por el camino es Dulcinea. Don Quijote, una vez más, habrá de apelar al habitual recurso de los encantadores enemigos para explicarse por qué él la ve como una vulgar labradora, que despide un aliento «a ajos crudos, que me encalabrinó y atosigó el alma» (p. 709). En la aventura soñada de la cueva de Montesinos, don Quijote de nuevo no la contempla como la alta y soberana señora de sus pensamientos, sino que sigue viendo a la Dulcinea «sanchificada». Para colmo, la única prenda de amor que la dama le pide entonces es que le dé unos reales, petición que don Quijote no puede satisfacer pues no tiene dinero, con la consiguiente decepción que ello supone para él.
En los capítulos 32 y siguientes de la Segunda Parte, coincidiendo con la estancia en el Palacio ducal, se retoma el motivo de Dulcinea encantada. Los Duques tienen conocimiento de ella a través de la lectura de la Primera Parte y, además, la Duquesa sonsaca astutamente a Sancho. Es ella quien pide a don Quijote que describa a su amada, pero el caballero no puede hacerlo, y esto resulta muy significativo; en la Primera Parte había afirmado: «píntola en mi imaginación como la deseo» (I, 25, p. 285); pero tras la embajada al Toboso y, luego, tras la amarga experiencia de la cueva de Montesinos, el caballero no puede describirla. Nuevamente ha de echar mano al recurso de los encantadores para explicar lo que sucede:
—Y, así, viendo estos encantadores que con mi persona no pueden usar de sus malas mañas, vénganse en las cosas que más quiero, y quieren quitarme la vida maltratando la de Dulcinea, por quien yo vivo; y, así, creo que cuando mi escudero le llevó mi embajada, se la convirtieron en villana y ocupada en tan bajo ejercicio como es el de ahechar trigo; pero ya tengo yo dicho que aquel trigo ni era rubión ni trigo, sino granos de perlas orientales, y para prueba desta verdad quiero decir a vuestras magnitudes cómo viniendo poco ha por el Toboso jamás pude hallar los palacios de Dulcinea, y que otro día, habiéndola visto Sancho mi escudero en su mesma figura, que es la más bella del orbe, a mí me pareció una labradora tosca y fea, y nonada bien razonada, siendo la discreción del mundo; y pues yo no estoy encantado, ni lo puedo estar, según buen discurso, ella es la encantada, la ofendida, y la mudada, trocada y trastrocada, y en ella se han vengado de mí mis enemigos, y por ella viviré yo en perpetuas lágrimas hasta verla en su prístino estado. Todo esto he dicho para que nadie repare en lo que Sancho dijo del cernido ni del ahecho de Dulcinea, que pues a mí me la mudaron, no es maravilla que a él se la cambiasen. Dulcinea es principal y bien nacida; y de los hidalgos linajes que hay en el Toboso, que son muchos, antiguos y muy buenos, a buen seguro que no le cabe poca parte a la sin par Dulcinea, por quien su lugar será famoso y nombrado en los venideros siglos, como lo ha sido Troya por Elena, y España por la Cava, aunque con mejor título y fama (II, 32, pp. 899-900).
Los Duques van a tramar una compleja burla a don Quijote basada en este encantamiento de Dulcinea. Se prepara un montaje «teatral», una procesión burlesca, en la que vemos a Dulcinea por tercera vez en esta Segunda Parte: aparece encarnada por un paje, acompañada por una corte de mujeres barbudas, y también de Montesinos y el mago Merlín, quien trae la noticia de que el modo para desencantarla consiste en que Sancho se dé tres mil y trescientos azotes «en ambas sus valientes posaderas». Esto, para don Quijote, supone una nueva tragedia porque la misión de desencantar a su amada no está en sus manos. Y este asunto se transformará para el caballero en una obsesión que le va a acompañar hasta el final de sus días: sus preguntas al mono adivino de maese Pedro y a la cabeza encantada que halle en la casa de Antonio Moreno en Barcelona tendrán que ver, precisamente, con la naturaleza real de lo visto en la cueva de Montesinos y el desencanto de Dulcinea; por otra parte, insistirá a Sancho para que se dé los consabidos azotes y su dama quede libre; su preocupación es tal, que incluso llegará a pactar con su escudero el pago en dinero por cada uno de los azotes (que Sancho terminará dando reciamente, no sobre su cuerpo, sino contra el tronco de unos árboles).
En II, 64, don Quijote queda vencido por el Caballero de la Blanca Luna, pero pese a la derrota no renuncia a su ideal amoroso, y mantiene que «Dulcinea del Toboso es la más hermosa mujer del mundo, y yo el más desdichado caballero de la tierra, y no es bien que mi flaqueza defraude esta verdad» (p. 1160). Más tarde, cuando regresa a su aldea, ve pasar una liebre que huye y, al mismo tiempo, oye el comentario de unos muchachos que pelean por una jaula de grillos. Uno de ellos dice: «—No te canses, Periquillo, que no la has de ver en todos los días de tu vida» (II, 73, p. 1210), y el derrotado caballero interpreta esas palabras como un agüero negativo, el más triste de todos los posibles, entendiendo que hablan de Dulcinea y que nunca más podrá ver a su sin par dama:
¡Malum signum! ¡Malum signum! Liebre huye, galgos la siguen: Dulcinea no parece (II, 73, p. 1210).
Tal es, en esencia, el tratamiento que recibe en la novela de Cervantes la figura de Dulcinea del Toboso: la mujer que encarna el ideal amoroso del caballero andante, héroe de la voluntad que irá cayendo en una progresiva degradación en la Segunda Parte, hasta su total acabamiento. Una figura, la de Dulcinea, que llena con sus presencias —y también con sus ausencias— las páginas de la inmortal obra. De ahí que bien podamos terminar afirmando que el Quijote es también —entre otras muchas cosas— una maravillosa y romántica historia de amor.
Este trabajo es una versión, muy abreviada, de mi ponencia «“Ella pelea en mí y vence en mí”: Dulcinea, ideal amoroso del Caballero de la Voluntad», presentada en el VII Curso Superior de Literatura Malón de Echaide, «Leyendo el Quijote: texto e interpretación», Pamplona, Universidad de Navarra, 4-5 de agosto de 2005. El texto completo puede verse en Ignacio Arellano (ed.),Leyendo el «Quijote». IV Centenario de la publicación de «Don Quijote de la Mancha», número monográfico de Príncipe de Viana, año LXVI, núm. 236, septiembre-diciembre de 2005, pp. 663-76.
Ver Héctor Márquez, La representación de los personajes femeninos en el «Quijote», Madrid, Porrúa, 1990.
Todas las citas del Quijote serán por la edición del Instituto Cervantes dirigida por Francisco Rico, Barcelona, Instituto Cervantes-Crítica, 1998.
A diferencia de su amo, Sancho describe a la moza con rasgos hombrunos, por medio de palabras y expresiones cargadas de dobles sentidos: «—Bien la conozco —dijo Sancho—, y sé decir que tira tan bien una barra como el más forzado zagal de todo el pueblo. ¡Vive el Dador, que es moza de chapa, hecha y derecha y de pelo en pecho, y que puede sacar la barba del lodo a cualquier caballero andante o por andar que la tuviere por señora! ¡Oh hideputa, qué rejo que tiene, y qué voz! Sé decir que se puso un día encima del campanario del aldea a llamar unos zagales suyos que andaban en un barbecho de su padre, y, aunque estaban de allí más de media legua, así la oyeron como si estuvieran al pie de la torre. Y lo mejor que tiene es que no es nada melindrosa, porque tiene mucho de cortesana: con todos se burla y de todo hace mueca y donaire» (p. 283).
Pedro Salinas, «La mejor carta de amores de la literatura española»,Asomante, 8, 1952, pp. 7-19 (estudio reproducido en su libro Ensayos de literatura hispánica, Madrid, Aguilar, 1961, y en 1989 en el núm. 13 de la revista Anthropos).
Zure iritzia / Su opinión euskonews@euskonews.com